That is whyで始まる文が正確に訳せる高校生は、とても少ないです。
スーパー・アンカー英和辞典にはこんな例文があります。
It's snowing hard. That's why I didn't come by car.
これを高校生に訳させると、
「雪が激しく降っている。なぜなら私は車で来なかったからだ」
と因果関係がまったく逆の答案になることも珍しくありません。
That's why (S'+V') = That is why (S'+V')
なのだから、ばっきばきの直訳をすると「これが、なぜ(S'+V')か、である」
となるんですが、これだと何を言ってるのか意味が頭に入ってこないんですよ(私の場合)。
そこで、That's why-に限っては、「だから-だ」という訳語を覚えろと言って教えます。でもそれすらなかなか覚えずに、みんな訳をミスるんですよね〜。
That's why you can't understand Englishなのです。